近日林老師工作的場所因為當期展覽佈展的工程浩大,辦公室一片髒亂。
藝術家們四處撿來的垃圾成堆,有廢棄的床墊、老舊的沙發椅,有保麗龍,
有鐵絲,有水槽,有嬰兒床,還有我無法形容被支解、拆解過後的不明物體。
依照同事形容,這些垃圾各自散發出猶如人悶在蠶絲被中十年後的臭酸汗味。
藝術家在前日格鬥後,某一具盔甲裝備噴出白粉,搞得滿室煙霧後,這經典的
臭酸又蒙上一股鮮活的酸氣,帶點粉狀顆粒物飄散在空中,揮之不去。鍵盤、滑鼠
螢幕,衣服、鞋子,椅子桌子,無一倖免。
這白粉很可惜吸了一點也不會亢奮,倒是同事們個個頭昏眼痛。
根據了解,這是乾粉式滅火器。
好樣的。
林老師因此焦慮不寧。無法工作,無法正常生氣、無法交談。
幾個星期前的蚊子倒是因此消失不見。
我想告訴自己,現在很混亂但是很快就會變乾淨了。
但是,無法。
只要不乾淨,我就無法冷靜。
來,無法整理環境,(雖然今日我已忍不住拿掃把掃了工作區與樓梯。)
我們來學些單字吧!
compulsive 形容詞
形容人不斷的做一件事情且無法控制自己停止不做
例如:
a compulsive liar 說謊慣(累)犯
亦可用來形容一本書、一部電影、一場球賽,因為太精彩、太有趣,讓人無法停止閱讀、觀賞。
例如:
I always find Sex and the City compulsive viewing.
neat 形容詞
這個字可以用來形容很多地方。
當成乾淨的,可以說
This is a neat place.
用來形容人,除表示這個人很愛乾淨,主要是形容人能把
家裡、個人用品等等整理、分類得很有條理、有系統。
另外也有有趣的用法。
喝酒的時候,通常是喝烈酒,如果單飲不加水或冰塊或汽水,可以說,
I'll have a neat whisky.
(此格連英語教學都有濃濃的酒氣味阿~)
這時候neat就是當什麼都不加的意思。
freak這個字就是當奇怪的意思用。
你可以說這個人是個freak。
如:
M. is a freak. 阿莫是個怪人。(正確)
或
M. is a control freak. 阿莫是個喜歡掌控一切的人。(相當正確)
特別要注意,freak show 這個用法。
中文翻譯是畸形秀。
基本上就是一個你可以看到世界上最高的人、最矮的人、超級胖的人,
有十個乳頭的人,有長得最老的嬰兒之類的這種類似向馬戲團的活動。
這就讓我想起,小時候我記得我們鄉下很難得會有什麼外國團體來表演,
鄉下的遊樂場還是體育館,有一年就來了這樣的團,宣傳單寫著五花八門
的噱頭,什麼多幾根手指頭阿,多幾的頭阿,什麼之類的,當時年紀小小
不懂事的我其實很想去看,但又非常害怕,怕回家會作惡夢,所以就先
問媽媽這種會不會恐怖。
沒想到,我媽媽無情的跟我說,這一切都是騙人的,都是商人騙人的把戲。
於是我跟會空中飛人的連體嬰少女就這樣無緣。
喔對了,如果還是不懂freak show有什麼,去看Big Fish這部電影就知道了。
最後,讓我們把這三個字組在一起,就是今日教學的重點。
a compulsive neat freak
有潔癖的人。
例句:
M. is a compulsive neat freak.
林阿莫是有潔癖的人。
下課!
Tuesday, 6 January 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
真有趣^.^
ReplyDelete版主回覆:(01/07/2009 05:38:13 PM)
to 13
希望有受用~
祝福你跟羅傑~
新年很快樂!