Thursday 24 January 2008

我聽Camille的<<Le Festin>>



上個沒有約會的週末看了兩部電影。

其中一部是闔家觀賞的料理鼠王。

別誤會我們可不是為了應景看的喔!

(我個人可是非常厭倦看到鼠來寶、鼠光乍現

等乏味的行銷語充斥在市場上,更為未來一年

要持續忍受此等乏味文宣而哀悼著。)





回歸主題,電影好好看喔~

雖然女主角也未免長得太像花木蘭的西洋版,

讓我覺得有點無奈之外,大部分的風格都還蠻喜歡的。

老鼠雖然不是我個人喜愛的生物,而且幾幕一大群老鼠

跑出來、四處竄横的樣子讓在吃布丁的我很倒胃,

整個劇情很挺流暢的,輕鬆的音樂、幾個小巧思,

巴黎的小街道、路燈、還有劇中人口裡的Paris~Paris~

刻意模仿的法式英文,都讓人不禁愉悅起來。



使我都想念起巴黎了呢!



凱先生昨天神秘兮兮的傳了一首歌給我,

還很激動要我立刻打開來聽。



原來就是這首出現在電影裡頭舒服、愉悅、又浪漫的濃濃

法國風曲調的Le Festin阿!



這首歌是由歌手Camille所演唱的。

在網路上找到法文歌詞部份,中文的部份則在

一位網友小英的網路空間上找到。



我很喜歡這首歌,讓我在昨日夜晚和今日清晨

都有美麗的好心情。希望大家也都會喜歡。







Le Festin 饗宴





Les rêves des amoureux sont comme le bon vin 戀人的夢就像好酒

Ils donnent de la joie ou bien du chagrin 使人欣喜或傷感

Affaibli par la faim je suis malheureux 我餓得發慌好難過

Volant en chemin tout ce que je peux 路途上能偷就偷

Car rien n'est gratuit dans la vie 因為天下沒有白吃的午餐



L'espoir est un plat bien trop vite consommé 希望是一道太快吃完的菜

À sauter les repas je suis habitué 我已經習慣有一餐沒一餐

Un voleur solitaire est triste à nourrir 孤獨的小偷傷心得吃不下

À nous, je suis amer, je veux réussir 我心中酸苦,渴望成功

Car rien n'est gratuit dans la vie 因為天下沒有白吃的午餐



Jamais on ne me redira que la course aux étoiles, ça, n'est pas pour moi沒人可以說追求夢想是我做不到的事

Laisser moi vous émerveillez et prendre mon envol 讓我使你們驚嘆,發揮所長

Nous allons enfin nous régaler 我們終於要吃頓好菜



La fête va enfin commencer* 開始慶祝



Et sortez les bouteilles, finis les ennuis 拿出好酒,忘掉煩惱

Je dresse la table, demain nouvelle vie 我擺飾餐桌,明日又是新生

Je suis heureux a l'idée de ce nouveau destin 我欣然面對新的命運

Une vie à me cacher, et puis libre enfin 以往躲躲藏藏,終於自由

Le festin est sur mon chemin 饗宴就在不遠處

Une vie à me cacher et puis libre enfin 以往躲躲藏藏,終於自由

Le festin est sur mon chemin 饗宴就在不遠處









參考請看

http://blog.sina.com.tw/1776/article.php?pbgid=1776&entryid=572978








1 comment:

  1. 沒有音樂連結哦!?

    這要求會不會太過頭啊^^"

    ReplyDelete