Monday 7 August 2006

英文小老師之亂碼講解





老咖今天問我亂碼的英文是啥,剛好在上班就跟同事討論了一下,

同事想不出一個所謂專有名詞的用法,最後我與阿信也在msn上

稍稍討論一下,回家翻了字典,也沒有如願找到一個專有名詞,

倒是有許多不同的用法,可以參考一下。





我想用illegible codes, characters or contents應該都可以形容那些

字體亂糟糟整個七笑看不懂得狀況。





網路上有人用garbled codes,不過字典上garbled有confusing or not accurate

之義,感覺比較像是在形容意義,而不是在字形上,所以我並沒有特別喜歡這個

用法。





不過我覺得講unrecognizable code,其實也還可以傳達意思。或是直接說

these words are not readable。應該也可以吧?







不過給大家參考一下嚕,有什麼新想法的朋友,歡迎提出來討論。










6 comments:

  1. 意思有傳達到就好囉...

    ReplyDelete
  2. 後來找到解答,

    有人說是decoding。

    ReplyDelete
  3. 那不是解碼嗎?

    ReplyDelete
  4. 我通常翻"alien word". 是我跟CS的人聊天聽到他們用

    的. 我覺得很貼切. 外來系統無法判別的字.

    ReplyDelete
  5. alien word

    也不錯,我也有看到這個用法。

    ReplyDelete
  6. 我加拿大的朋友都是用error code.

    版主回覆:(05/06/2008 01:29:59 PM)


    感謝分享~

    ReplyDelete