Monday, 7 August 2006
英文小老師之亂碼講解
老咖今天問我亂碼的英文是啥,剛好在上班就跟同事討論了一下,
同事想不出一個所謂專有名詞的用法,最後我與阿信也在msn上
稍稍討論一下,回家翻了字典,也沒有如願找到一個專有名詞,
倒是有許多不同的用法,可以參考一下。
我想用illegible codes, characters or contents應該都可以形容那些
字體亂糟糟整個七笑看不懂得狀況。
網路上有人用garbled codes,不過字典上garbled有confusing or not accurate
之義,感覺比較像是在形容意義,而不是在字形上,所以我並沒有特別喜歡這個
用法。
不過我覺得講unrecognizable code,其實也還可以傳達意思。或是直接說
these words are not readable。應該也可以吧?
不過給大家參考一下嚕,有什麼新想法的朋友,歡迎提出來討論。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
意思有傳達到就好囉...
ReplyDelete後來找到解答,
ReplyDelete有人說是decoding。
那不是解碼嗎?
ReplyDelete我通常翻"alien word". 是我跟CS的人聊天聽到他們用
ReplyDelete的. 我覺得很貼切. 外來系統無法判別的字.
alien word
ReplyDelete也不錯,我也有看到這個用法。
我加拿大的朋友都是用error code.
ReplyDelete版主回覆:(05/06/2008 01:29:59 PM)
感謝分享~